Saturday, November 12, 2016

Lixta , calixta






+

Antología de la Literatura Louisiana Kate Chopin. Y ldquo; A y rsquo; Cadian Ball & rdquo; Y ldquo; A y rsquo; Cadian Ball & rdquo; BOBIN y Ocirc; T, tan grande, marrón, de buen carácter y Bobin ocirc; t, no tenían intención de ir a la pelota, aunque sabía Calixta estaría allí. Por lo que se dio de esas bolas, pero la angustia, y una aversión enfermiza para el trabajo a través de toda la semana, hasta el sábado por la noche vinieron de nuevo y sus torturas comenzaron de nuevo? ¿Por qué no iba a amar a Oz y eacute; ina, que se casaría con él el día de mañana; o Fronie, o cualquiera de una docena de personas, en lugar de esa pequeña zorra española? el pie delgado de Calixta nunca había tocado tierra cubana; pero su madre ha tenido, y el español estaba en su sangre por todas el mismo. Por esa razón el pueblo perdonó a su pradera tanto que no hubieran pasado por alto en sus propias hijas o hermanas. Sus ojos, & mdash; Bobin y ocirc; t pensamiento de sus ojos, y debilitado, y mdash; el más azul, el drowsiest, más tentadora que nunca daba a un hombre, que pensaba en ella pelo rubio que doblado peor que cerca de un mulato a la cabeza; que amplia, boca y nariz respingona sonriendo, que figura completa; esa voz como una rica canción de contralto, con cadencias en los mismos que deberán haber sido impartidos por Satanás, porque no había nadie más para enseñar sus trucos en esa 'Cadia pradera. Bobin y ocirc; t pensar en ellos todos como araba sus hileras de caña. Incluso había habido un soplo de escándalo susurrada por ella hace un año, cuando fue a Asunción, y mdash; pero ¿por qué hablar de ello? Nadie lo hizo ahora. "C'est Espagnol, y ccedil; a," la mayoría de ellos dijeron con indulgentes hombreras que se encoge de hombros. "Bon Chien pa - de raza," los hombres de edad entre dientes sobre sus tuberías, agitadas por los recuerdos. Nada se hizo de la misma, excepto que Fronie tiró hasta Calixta cuando los dos se pusieron a discutir y se librará en los escalones de la iglesia después de la misa un domingo, alrededor de un amante. Calixta juró rotundamente in fine 'Cadia francés y con verdadero espíritu español, y se golpeó la cara de Fronie. Fronie había golpeado la espalda; "Tiens, bocotte, va!" "ESP y egrave; ce de Lion & egrave; se; prends & ccedil; a, et y ccedil; a!" hasta el cur y eacute; él mismo se vio obligado a acelerar y hacer la paz entre ellos. Bobin y ocirc; t pensar en todo, y no irían a la pelota. Pero por la tarde, en los almacenes del Friedheimer, donde iba a comprar una cadena de traza, escuchó a alguien decir que Alc y eacute; e Laballi y egrave; re estaría allí. A continuación, los caballos salvajes no podrían haber mantenido lejos de él. El sabía cómo sería y mdash; o mejor dicho, no sabía cómo iba a ser & mdash; si el joven apuesto plantador se acercó a la pelota como hacía a veces. Si Alc y eacute; e pasó a ser en un grave estado de ánimo, que sólo podría ir a la sala de juego y jugar una ronda o dos; o podría sobresalir en las galerías de cultivos y la política con los viejos gente hablando. Pero no había forma de saber. Una bebida o dos podrían poner al diablo en la cabeza, y mdash; eso era lo que Bobin y ocirc; t dijo a sí mismo, mientras se secaba el sudor de la frente con su pañuelo rojo; un brillo de los ojos de Calixta, un destello de su tobillo, un giro de la falda podría hacer lo mismo. Sí, Bobin y ocirc; t irían a la pelota. Ese fue el año Alc y eacute; e Laballi y egrave; re poner novecientos acres en el arroz. Se estaba poniendo una buena cantidad de dinero en el suelo, pero los rendimientos prometidos a ser gloriosa. Vieja señora Laballi y egrave; re, navegando sobre las amplias galerías en su volante blanco. imaginado todo en su cabeza. Clarisse, su ahijada le ayudó un poco, y juntos construyeron más acondicionadores de castillos que suficiente. Alc y eacute; e trabajado como una mula ese momento; y si él no mató a sí mismo, era porque su constitución era una plancha uno. Era un asunto de todos los días para que él entre en el campo de poco menos que agotado y húmedo hasta la cintura. No le importaba si había visitas; los dejó a su madre y Clarisse. Con frecuencia, había huéspedes: hombres y mujeres jóvenes que subieron de la ciudad, que no era más que unas pocas horas de distancia, para visitar a su pariente hermosa. Ella era la pena ir una buena oferta más lejos que eso para ver. Dainty como un lirio; Hardy como el girasol; delgado, alto, elegante, al igual que uno de los juncos que crecían en el pantano. Frío y amable y cruel por su parte, y todo lo que era agravante de Alc y eacute; e. Le hubiera gustado para barrer el lugar de esos visitantes, a menudo. De los hombres, sobre todo, con sus formas y sus costumbres; su vaivén de fans como las mujeres, y meciendo sobre hamacas. Podría haberlos echado sobre el dique en el río, si no había tenido la intención de asesinato. Eso fue Alc y eacute; e. Pero debe haber sido una locura el día en que apareció por la arrozal, y, toil-manchado como estaba, estrechó Clarisse por los brazos y jadeó una descarga de calor, ampollas de amor palabras en su cara. Ningún hombre había hablado alguna vez el amor con ella de esa manera. "El señor!" - exclamó, mirando a su plena a los ojos, sin un carcaj. Alc y eacute; manos de correos cayeron y su mirada vaciló antes de que el frío de su calma, ojos claros. "Par exemple!", Murmuró con desprecio, mientras se volvía de él, con habilidad de ajustar el inodoro cuidado que había desorganizado tan brutalmente. Eso ocurrió un día o dos antes de que el ciclón llegó ese corte en el arroz como el acero fino. Era una cosa horrible, viniendo tan rápidamente, sin previo aviso de un momento en el que a la luz de una vela bendita o fijar una pieza de la quema de palma bendita. señora vieja lloró abiertamente y dijo que sus cuentas, al igual que su hijo Didier, el New Orleans uno, lo habría hecho. Si tal cosa había sucedido a Alfonso, el Laballi y egrave; re siembra de algodón en Natchitoches, se habría contado maravillas y salió como un segundo ciclón, e hizo su entorno insoportables para un día o dos. Pero Alc y eacute; e tuvo la desgracia de otra manera. Parecía enfermo y gris después de ella, y no dijo nada. Su mutismo era espantosa. El corazón de Clarisse se fundió con la ternura; pero cuando ella ofreció sus suaves palabras ronroneo de condolencia, los aceptó con indiferencia de silencio. Entonces ella y su N & eacute; naine lloró de nuevo en los brazos del otro. Una o dos noches más tarde, cuando Clarisse fue a su ventana a arrodillarse allí en la luz de la luna y decir sus oraciones antes de retirarse, vio que Bruce, Alc y eacute; sirviente negro de correo, habían conducido caballo de silla de su amo sin hacer ruido a lo largo del borde de la capa de hierba que bordeaba el camino de grava, y se presentó le sostiene cerca. En la actualidad, oyó Alc y eacute; e renunció a su habitación, que estaba debajo de su propia, y atravesar el pórtico inferior. Al salir de la sombra y cruzó la franja de luz de la luna, se percibe que llevaba un par de alforjas bien llenas que a la vez arrojó sobre el lomo del animal. A continuación, no perdió tiempo en el montaje, y después de un breve intercambio de palabras con Bruce, se fue al trote de distancia, sin tomar las precauciones para evitar la grava ruidoso ya que el negro había hecho. Clarisse nunca había sospechado que podría ser Alc y eacute; personalizada de correo determinó de salirse de la plantación en secreto, y a tal hora; porque era casi la medianoche. Y si no hubiera sido por los reveladores alforjas, ella sólo habría deslizado a la cama, a preguntarse, al traste y los sueños sueños desagradables. Pero su impaciencia y la ansiedad no se llevarían a cabo el registro de entrada. Apresuradamente unbolting las persianas de la puerta que se abría a la galería, ella salió y llamó suavemente a la vieja negro. "Gre't Peter! Clarisse señorita. Yo era n Sho era un ghos 'o' W ',' hasta stan'in dah, a plomo en el de la noche, Dataway." Se subió hasta la mitad del tiempo amplio tramo de escaleras,. Ella estaba de pie en la parte superior. "Bruce, w'ere tiene Monsieur Alc y eacute; e ido?" ella preguntó. "W'y, ha ido 'combate que negocio, reckin," respondió Bruce, tratando de ser evasivo desde el principio. "W'ere tiene Monsieur Alc y eacute; e ido?" reiteró, golpeando el suelo con el pie descalzo. "No voy a Stan 'cualquier sentido o cualquier mentira, el mío, Bruce." "Ez ric'lic Yo no me eva tole que se encuentran YIT señorita Clarisse Mista Alc y eacute;.. E, que todo se disolvió, sho". "W'ere & mdash; & mdash tiene, sino que ha ido Ah, Sainte Vierge faut de la paciencia Butor, VA?!?!" "W 'que estaba en él habitación, una breshin-off' que clo'es, a día" comenzó el darkey, acomodándose contra la baranda de la escalera, "que mira sin palabras dat un" abajo, yo os ha dicho: 'pera tu me como un pussun W' en gwine tiene un hechizo o 'enfermedad, Mista Alc y eacute;' e. Él os ha dicho: reckin? ' 'Me dat que git arriba, ir a buscar hisse'f stiddy en de vidrio. Den que vaya a De chimbly un "tirón hacia arriba de la quinina botella de un po' hoss una dosis gre't a él han de la '. Un' que swalla dat lío en un guiño, un "Lavado a golpear hacia abajo wid un gran dram o 'W' en w'iskey que tenga en él la habitación, aginst que vengan todos Soppin 'outen húmeda de fiel'. "Él 'mínimos' No, yo ain 'gwine estar enfermo, Bruce. Den que se enfrentarán. Él dice: "Yo familiares MAK a Stan 'por un' gi 'un' wid tomar cualquier hombre que sabe, disminuir hit 's John L. Sulvun. Pero W' Dios A'mighty una 'a 'augurio jines fo'ces Agin mí, dat uno también muchos me piel de s'. Yo digo 'im,' Jis así, 'mientras que' I 'se Makin' a Bresh un lugar fuera W 'ain' dah, en la que la capa colla. Yo digo 'im,' Usted quiere res Li'le ', Suh . ' Él dice: "No, I quiere aventura Li'le; dat W 'en que quiere;. Un I gwine Git él me armar una fis'ful o' clo'es en dem 'AR alforjas. Dat W 'en que dicen que no se bodda, señorita Él JIS' ido a-caperin 'yonda a De Cajun balón Uh & mdash;... Eh & mdash; de skeeters es justo' a-Swarmin 'como abejas roun' yo ' Se Alza! " Los mosquitos fueron de hecho atacando blancos pies de Clarisse salvajemente. Ella inconscientemente había estado frotando alternativamente un pie sobre el otro durante el recital de la darkey. "La 'bola de Cadia," repitió contemptously. "Exemple Humph Par Niza conduc! 'Para un Laballi y egrave;. Un re' que necesita una alforja, llenar 'con la ropa, ir a la' bola de Cadia!" "Ay, señorita Clarisse; que ir a la cama, Chile;.. GIT yo sueño 'Soun' Él 'baja que volver en dos semanas o' 'o mucho', así que kiarn ser repeatin camión W 'dicen Mans jóvenes, heah cara fuera del o de un joven gal ". Clarisse no dijo nada más, pero se volvió bruscamente y volvió a entrar en la casa. "Lo has hecho hablar demasiado wid yo 'mouf ya, ole negro tonto, usted," murmuró Bruce a sí mismo mientras se alejaba. Alc y eacute; e alcanza la pelota muy tarde, por supuesto, y mdash; demasiado tarde para el gumbo de pollo que habían servido a la medianoche. Los grandes, de techo bajo-habitación y mdash; lo llamaron una sala & mdash; estaba lleno de hombres y mujeres bailando con la música de tres violines. Hubo amplias galerías de todo a su alrededor. Había una habitación en uno de los lados donde los hombres sobrios con cara jugaban a las cartas. Otra, en la que los bebés estaban durmiendo, se llamaba Le Parc aux petits. Todo el que es de color blanco puede ir a una 'bola de Cadia, pero tiene que pagar por su limonada, el café y el gumbo de pollo. Y debe comportarse como un 'Cadia. Grosboeuf estaba dando esta pelota. Los había estado dando desde que era un hombre joven, y él era un ser de mediana edad, ahora. En ese momento él podía recordar pero una perturbación, y que fue causada por los ferroviarios americanos, que no estaban en contacto con su entorno y tenían nada que hacer allí. "Ces gens du maudits raiderode," Grosboeuf los llamó. Alc y eacute; e Laballi y egrave; la presencia de volver a la pelota causado un aleteo incluso entre los hombres, que no pudo menos que admirar su "nervio" después de tal desgracia le aquejan. Para estar seguro, sabían que el Laballi y egrave; res eran ricos y mdash; que no había recursos Oriente, y más nuevo en la ciudad. Pero sentían que tomó un homme valiente para soportar un golpe como el que filosóficamente. Un caballero de edad, que estaba en el hábito de la lectura de un periódico de París y sabía cosas, se rió alegremente a todo el mundo que Alc y eacute; la conducta de correo fue del todo elegante, mais elegante. Que tenía más garbo que Boulanger. Bueno, tal vez lo había hecho. Pero lo que no se manifiesta hacia fuera era que estaba en un estado de ánimo para cosas feas a-noche. Pobre Bobin y ocirc; t solo sentido vagamente. Él percibió un destello de ella en Alc y eacute; guapos ojos de correos, como el joven plantador estaba en la puerta, mirando con mirada febril en lugar de la asamblea, mientras que él se rió y habló con un «agricultor Cadia que estaba a su lado. Bobin y ocirc; t mismo era opaco de aspecto y torpe. La mayoría de los hombres eran. Pero las mujeres jóvenes eran muy hermoso. Los ojos que miró en Alc y eacute; e de él a medida que pasaban eran grandes, oscuros, suaves como las de los jóvenes vaquillas que se destacan en la fresca hierba de la pradera. Pero la reina era Calixta. Su vestido blanco no era tan guapo o bien hecha como Fronie de (ella y Fronie había olvidado por completo la batalla en los escalones de la iglesia, y eran amigos de nuevo), ni eran sus zapatillas tan elegante como los de Oz y eacute; ina; y se abanicó con un pañuelo, ya que ella había roto su abanico rojo en la última bola, y sus tíos no estaban dispuestos a darle otra. Pero todos los hombres estuvieron de acuerdo que ella estaba en su mejor noche. Tal animación! y abandonar! tales destellos de ingenio! "H & eacute;. Bobin y ocirc;!? T Mais W 'W' es la Matta que standin 'planta y eacute; l & agrave;? Como la vaca de ole Ma'ame Tina en la ciénaga, que" Eso era bueno. Eso fue un excelente empuje en Bobin y ocirc; t, que se había olvidado de la figura de la danza con la cabeza inclinada en otras cosas, y se inició un clamor de risas a su costa. Se unió con buen humor. Era mejor a recibir una notificación incluso como que a partir de Calixta que ninguno en absoluto. Pero la señora Suzonne, sentado en un rincón, susurró a su vecino que si Oz y eacute; ina llegara a comportarse de una manera similar, se debe llevar a cabo de inmediato a la mula-carro y la casa impulsada. Las mujeres no siempre estaban de acuerdo con Calixta. De vez en cuando eran pausas cortas en el baile, cuando las parejas acudieron a cabo en las galerías para un breve respiro y el aire fresco. La luna se había puesto pálido en el oeste, y en el este era todavía ninguna promesa de día. Después de un intervalo tal, cuando los bailarines se reunieron de nuevo para reanudar la cuadrilla interrumpido. Calixta no estaba entre ellos. Estaba sentada en un banco a la sombra, con Alc y eacute; e a su lado. Estaban actuando como tontos. Había intentado tomar un pequeño anillo de oro de su dedo; sólo por el gusto de hacerlo, porque no había nada que pudiera haber hecho con el anillo, pero vuelva a colgar. Pero se afianzó firmemente la mano. Fingió que era un asunto muy difícil para abrirlo. Luego se mantuvo la mano en la suya. Parecían olvidarse de él. Jugó con su oído-anillo, una delgada media luna de oro colgando de su oreja pequeña de color marrón. Él cogió un mechón de cabello rizado que se había escapado de su sujeción, y se frotó los extremos de la misma en la mejilla afeitada. "Usted sabe, el año pasado en Asunción, Calixta?" Pertenecían a la generación más joven, por lo que prefirió hablar Inglés. "No vengo decir Asunción a mí, M'sieur Alc y eacute;. E I hecho Asunción yeard hasta que estoy en la plomada enfermo." ".! Sí, lo sé Los idiotas Porque estabas en Asunción, y se me ocurrió ir a Asunción, deben tener lo que fuimos juntos, pero era agradable y mdash;.. Hein Calixta y mdash;?? En Asunción" Vieron Bobin y ocirc; t salen de la sala y se paran un momento fuera de la puerta iluminada, mirando con inquietud y escrutadora en la oscuridad. No vio a ellos, y se fue lentamente hacia atrás. "Hay Bobin y ocirc;. T en busca de que usted va a fijar pobres Bobin y ocirc; t loco No te casas con él algún día;..? Hein Calixta" "No digo que no, yo", respondió ella, tratando de retirar la mano, que él llevó a cabo con mayor firmeza para el intento. "Pero vamos, Calixta; sabes que dijo que haría volver a Asunción, para pesar de ellos." "No, neva Dicho esto, yo. Usted mus 'Soñé que." "Oh, pensé que lo hizo. Usted sabe que yo voy a la ciudad." "Betta hacen has'e, entonces, es el día 's de meses." "Bueno, mañana 'll hacer." "W 'va usted hacer, yonda?" "No sé ahogarme en el lago, tal vez;. A menos que ir allí a visitar a su tío." Los sentidos de Calixta se tambalea; y poco menos que la dejaron cuando sintió Alc y eacute; los labios de correos cepillan su oído como el toque de una rosa. "Mista Alc y eacute;! E es dat Mista Alc y eacute;? E" la gruesa voz de un negro estaba pidiendo; se puso de pie en el suelo, sosteniendo a la barandilla carriles cerca de la cual la pareja se sentó. "W 'Qué quieres ahora?" - exclamó Alc y eacute; e impaciencia. "¿No puedo tener un momento de paz?" "Me ben cazar alta que una" baja, Suh, "contestó el hombre. "Dey & mdash; dey de alguien en la carretera, onda de mulbare-árbol, quiero verte un minuto." "Yo no iría a la carretera para ver el Ángel Gabriel. Y si volver aquí con más charla, voy a tener que romper su cuello." El negro volvió a murmurar de distancia. Alc y eacute; e y Calixta rieron suavemente sobre él. Su bullicio había desaparecido. Hablaron bajo, y se rió en voz baja, como hacen los amantes. "Alc y eacute;! E Alc y eacute; e Laballi y egrave; re!" No era la voz del negro esta vez; pero que pasó por Alc y eacute; el cuerpo del correo como una descarga eléctrica, llevándolo a sus pies. Clarisse estaba de pie allí en su traje de montar, donde había estado el negro. Por un instante confusión reinaba en Alc y eacute; pensamientos de correos, como con uno que se despierta bruscamente de un sueño. Pero sintió que algo de seria importancia había llevado a su primo a la pelota en la mitad de la noche. "W 'significa esto, Clarisse?" preguntó. "Esto significa que algo ha suceder" en casa. Usted mus 'venga. " "Pasó a maman?" puso en duda, en estado de alarma. "No; N & eacute;.... Naine es así, y el sueño es algo más que no asustar Pero mus 'Ven, ven conmigo, Alc y eacute; e." No había ninguna necesidad de que la nota implorante. Él habría seguido la voz en cualquier lugar. Ahora se había reconocido la niña sentada en el banco. "Ah, vous más c'est, Calixta Comentario y ccedil; una VA, mon enfant?" "Tcha va b'en; et vous, mam'z y eacute;? Lle" Alc y eacute; e izó sobre el rail bajo y comenzaron a seguir a Clarisse, sin una palabra, sin mirar a la chica. Se había olvidado que la dejaba allí. Pero Clarisse susurró algo a él, y se volvió a decir "Buenas noches, Calixta," y ofreció su mano para presionar a través de la barandilla. Ella fingió no verlo. "¿Cómo es eso? Usted Ajustes 'Yere por yo'se'f, Calixta?" Fue Bobin y ocirc; t que la había encontrado allí solo. Los bailarines aún no habían salido. Ella se veía espantoso a la luz tenue, gris luchando por el este. "Sí, ese soy yo. Ir yonda en el Parc aux petits una" pregunta a la tía Olisse fu 'mi sombrero. Ella sabe w'ere 't es. Yo quiero ir a casa, yo ". "Vengo a pie, con el Cateaus. Pero estoy yendo ahora. Me ENT goin 'fu espera' 'em. No estoy de plomada wo' fuera, yo." "Kin me vaya contigo, Calixta?" Se fueron juntos a través de la pradera abierta y por el borde de los campos, tropezando en la luz incierta. Él le dijo que se levante su vestido que se estaba mojando y desaliñado; Luego ella se tiraba de las malezas y pastos con sus manos. "I don 'cuidado, sino que' s tiene que ir en la bañera, de todos modos Usted que dice. 'Todo el tiempo que desea casarse conmigo, Bobin y ocirc;. T Bueno, si lo desea, sin embargo, i don' cuidado, yo." El brillo de una felicidad repentina y abrumadora brillaba en la cara marrón, rugosa del joven de Acadia. de puro gozo que no podía hablar,. Es lo ahoga. "Oh, bueno, si no" quiere ", espetó Calixta, con ligereza, fingiendo ser picado por su silencio. "Bon Dieu. Usted sabe que me vuelve loco, W 'en usted diciendo. ¿Quiere decir que, Calixta? Usted ENT yendo a su vez oliese roun'?" "Me neva que toles que gran parte todavía Bobin y ocirc;... T quiero decir que Tiens", y le tendió la mano en la manera formal de un hombre que se ubicará en un trato con un apretón de manos. Bobin y ocirc; t crecieron en negrilla con la felicidad y se les pidió Calixta para darle un beso. Volvió la cara, que era casi feo después de la disipación de la noche, y miró fijamente a los suyos. "Yo no quiero besarte, Bobin y ocirc; t," dijo ella, volviéndose de nuevo, "no hoy otro momento Bont y eacute;..! Divina ENT usted satisface, todavía!" "Oh, estoy satisfacer, Calixta," dijo. El montar a través de un trozo de madera, silla de montar de Clarisse se convirtió en ungirted, y ella y Alc y eacute; e desmontó para reajustarlo. Por vigésima vez le preguntó lo que había sucedido en su casa. "Pero, Clarisse, W 'es? ¿Es una desgracia?" "Ah Dieu sait!" Es sólo algo que ocurra a mí ". "Vi se vé las noches, Alc y eacute; e, con esas alforjas," ella dijo, con voz entrecortada, tratando de organizar algo sobre la silla de montar, "una" Hice Bruce dime Dijo que se había ido a la pelota. , un 'wouldn' estar en casa durante semanas un 'semanas pensé, Alc y eacute;. e & mdash; tal vez iban a & mdash;. de Asunción llegué salvaje An.' entonces supe si no se vuelve, ahora. Esta noche, no pude Stan 'ella, y mdash; de nuevo ". Tenía la cara oculta en su brazo que estaba apoyada en la silla cuando ella dijo eso. Empezó a preguntarse si esto significaba el amor. Pero tenía que decirle así, antes de que él lo creía. Y cuando ella le dijo, pensó que el rostro del Universo fue cambiado y mdash; al igual que Bobin y ocirc; t. ¿Fue la semana pasada el ciclón tenía poco menos que lo arruinó? El ciclón parecía una enorme broma, ahora. Fue él, entonces, que, hace una hora estaba besando oreja y susurrante disparate poco de Calixta en ella. Calixta era como un mito, ahora. El uno, solamente, una gran realidad en el mundo era Clarisse pie delante de él, diciéndole que lo amaba. A lo lejos que escucharon la rápida descarga de tiros de pistola; pero no les molesta. Sabían que era sólo los músicos negros que habían ido al patio a disparar sus pistolas en el aire, como es la costumbre, y para anunciar "Le Bal est fini". notas 'Cadia pradera. "La parte de la Costa de la pradera encontró en el suroeste de Louisiana a menudo se llama el" Cajun pradera ", ya que fue colocada a principios del siglo XIX por colonos de Acadia exiliados. A partir de 1999, a menos de 100 acres permanecen de los 2,5 millones de acres que alguna vez dominaron esta zona, por lo que es uno de los ecosistemas más amenazados ". ( ¿Paraíso perdido? ) "C'est Espagnol, y ccedil; a". "Oh, bueno, esa es la española". "Bon Chien pa - de carrera". "El buen perro quiere competir." Esto se podría traducir como "la madre Al igual que, como hija." "Tiens, bocotte, va!" "Hey, puta, vete!" "ESP y egrave; ce de Lion & egrave; se; prends & ccedil; a, et y ccedil; a!" "Usted Lionesse, que toma y que!" Cur y eacute ;. Sacerdote. Volante. Un carro de dos ruedas. "Par exemple!" Bueno! Pórtico. Un pórtico que conduce a la entrada de un edificio, o extendido como una columnata, con una estructura de techo sobre una pasarela, sostenido por columnas o cerrado entre paredes. Ah, Sainte Vierge! Faut de la paciencia! Butor, va! "Ah, bendito Virgen, dame paciencia. Ir, patán!" 'Bola de Cadia. Estos todos los partidos nocturnos de baile también reciben el nombre Fais-do-do (Ir a dormir) debido a las madres que se situaría en los bordes de la danza con impaciencia esperando en sus bebés a dormirse para que pudieran participar en el baile. Le parc aux petits. La habitación de los niños. Los niños fueron puestos allí para dormir. "Ces gens du maudits raiderode." "Aquellas personas ferrocarril condenado." Homme. Un hombre. Elegante, mais elegante. Elegante, muy elegante. Boulanger. Georges Ernest Jean-Marie Boulanger (29 de abril 1837 y mdash, 30 de septiembre de 1891). en general y político francés. Respiro. Un retraso o cese durante un tiempo, sobre todo de la nada angustiante o tratando; un intervalo de alivio: para ir a trabajar sin descanso. Cuadrilla. Una danza histórica realizada por seis parejas en una formación rectangular y un precursor para el baile cuadrado. Bulla. Ruidosa, ruidosa, y carente de restricción o disciplina. Maman. Mamá. N & eacute; naine. Abuela. "Ah, vous más c'est, Calixta Comentario y ccedil; una VA, mon enfant?" "Ah, es que, Calixta? ¿Cómo estás, mi niña? "Tcha va b'en; et vous, mam'z y eacute;? Lle" "Muy bien, y usted, señora?" Picado. Un estado de aflicción causada por una ligera indignidad o percibida; un sentimiento de herida. Bon Dieu. ¡Dios bueno! Tiens. "Toma mi mano]". Bont y eacute; ¡adivinar! ¡Cielos! Ah Dieu sait! Oh Dios sabe! "Le bal est fini". "La pelota está terminado." "La tormenta." Chopin escribió una secuela de "Al 'Cadia Ball" titulado "The Storm". No se publicó hasta 1969, muchos años después de su muerte. Fuente Chopin, Kate. "Al 'Cadia de la bola." Bayou Folk. Boston: Houghton, Mifflin and Co. 1894. 261-279. Archive. org 12 de septiembre de 2006. Web. 11 de julio de 2012. & lt; http: // archive. org/ detalles / bayoufolk kate00 choprich & gt ;. Preparado por el texto Antología de la Literatura Louisiana




No comments:

Post a Comment